Stiftelsen Natur och Kulturs översättarpris

29 mar 2007

Svenska Akademien har beslutat tilldela Silvia Airik-Priuhka och Eva Sjöstrand Stiftelsen Natur och Kulturs översättarpris för år 2007.

Priset, som instiftades 1985, avser att belöna personer som gjort förtjänstfulla översättningar till eller från svenska språket. De senaste årens mottagare av priset har varit 2002 Margareta Wentz Edgardh och Gürhan Uçkan, 2003 Einar Heckscher och Enrico Tiozzo, 2004 Sture Pyk och Anne Marie Bjerg, 2005 Hans Blomqvist och Erik Ågren samt 2006 Hans Björkegren och Cristina Lombardi. Prisbeloppet är 40 000 kronor var.

Silvia Airik-Priuhka är översättare och författare, född 1926 i Tallinn och bosatt i Sverige sedan 1944. Hon översätter såväl från estniska till svenska som från svenska till estniska. Silvia Airik-Priuhka har även givit ut egna verk bland annat prosaboken ”Est! Est! Est!”.  Hon tilldelades 2004 Vita stjärnans medalj av Estlands president för sina insatser för estnisk lyrik och litteratur i Sverige.Silvia Airik-Priuhka har till estniska bland annat översatt dikter av Dan Andersson, Werner Aspenström, Karin Boye, Nils Ferlin, Gustav Fröding, Hjalmar Gullberg, Pär Lagerkvist, Harry Martinson, Viktor Rydberg, Bo Setterlind, Edith Södergran, Evert Taube och Sonja Åkesson. Hon har även översatt flera svenska koraler samt ett par barnböcker bland annat Zacharias Topelius ”Sampo Lappelill”.Från estniska har Silvia Airik-Priuhka översatt verk av bland andra Kalju Lepik och Marie Under. Hon har även givit ut samlingar av översatt estnisk lyrik på svenska.

Eva Sjöstrand är översättare, född 1944 och bosatt i Stockholm. Eva Sjöstrand   översätter företrädesvis från engelska till svenska och har bland annat arbetat med verk av Charles Baxter, Margaret Drabble, Esther Ettinger, Nadine Gordimer, Gail Godwin, Jhumpa Lahiri, Colum McCann, Nuala O´Faolain och Eudora Welty.