Svenska Akademiens logotyp

Tal av Akademiens direktör herr Lindgren

Det är i år ett hundra år sedan Tolstoj inte fick det första Nobelpriset i litteratur. Även Zola, Strindberg och Ibsen hörde till ickepristagarna.

Däremot leddes Svenska Akademiens högtidssammankomst verkligen av skalden och läroverksläraren K. A. Melin.

Det är besynnerligt hur lockande och intresseväckande det ickeinträffade kan te sig i jämförelse med det i verkligheten skedda. Det förverkligade förefaller ofta blekt och trivialt mot bakgrunden av de aldrig realiserade möjligheterna. Prudhomme fick priset, men det är en annan och alltså ganska likgiltig historia.

K. A. Melin var vid den här tiden femtiotvå år gammal, han hade ett antal diktsamlingar – mest läst var Humleplockningen” – och några versdramer bakom sig. Från nittonhundrafyra skulle han komma att tillhöra Nobelkommittén. År nittonhundranitton, när Melin avlidit, säger efterträdaren Anders Österling om honom: ”…i Melins lyckligaste ingivelser saknas inte den säregna fasthet, som visar, att dikten har prövats mot dagsljuset och befunnits hålla färgen. Språkets kristalliska renhet är i sådana stunder endast det synliga tecknet på inre säkerhet, och diktälskaren skall gång på gång återvända till dessa klara toner av en klar själ, visserligen begränsad men alltid vid nog att kunna spegla en oförgänglig sanning.” Kanske har Österling i de orden sammanfattat det väsentligaste som kan sägas om i stort sett all litteratur: toner av klara men begränsade själar, trots allt vida nog att kunna spegla oförgängliga sanningar.

Detta givetvis under förutsättning att oförgängliga sanningar existerar.

Under det där året när Tolstoj inte fick Nobelpriset och K. A. Melin som direktör ledde Akademiens högtidssammankomst, råkade Selma Lagerlöf ut för ett egendomligt missöde. Snart skulle hon avsluta första delen av ”Jerusalem”, hon var försjunken i frågan varför ett samhälle, samtidigt som det präglas av kraftig tillväxt, obönhörligt rör sig mot förfallet.

Från väninnan Sophie Elkan fick hon ett manuskript, en första version av romanen ”Drömmen om Österlandet”.

Hon läste tankspritt men samtidigt deltagande och engagerat så som hon brukade läsa.

Och hon upptäckte genast att ett och annat saknades. Små enskildheter, några enkla dialoger, ett par miljöteckningar. Sådant som, med Selma Lagerlöfs egna ord, ”kunde vara litet hur som helst”. Hon blev, enkelt uttryckt, alltför ivrig och glömde vad hon tidigare i ett brev påpekat för Sophie Elkan: ”I grund och botten kan man bara skriva för sig själv. Bara glömma bort hela världen och skriva för sig själv.”

Hon började alltså skriva i väninnans ställe. Hon plitade ner de ord och meningar som för stunden råkade komma ut ur henne. Det tvivelaktiga för att inte säga perversa i själva företaget såg hon inte: att bokstavligen skriva i någon annans ställe, att författa åt en annan författare.

Vad hon skrev, vilka meningar och utrop och stycken, kan vi lämna därhän, det är en fråga för litteraturvetenskapen. Tänkvärd, åtminstone för lekmannen, är däremot frågan varför hon skrev. Hon borde, där hon satt vid sitt skrivbord i Falun år nittonhundraett, ha insett att hon satte vänskapen på ett prov som den rimligen inte kunde bestå.

Vad var det som tvang henne att skriva?

Enkelt uttryckt: hon råkade se tomrummet. Eller tomrummen. Väninnans text var inte endast text utan också – och kanske framförallt – tomrum.

I sin essä ”Skallarna” säger Katarina Frostenson: ”Den där tysta tomheten är ett oerhört hot, och en lika oerhörd utmaning –”.

Selma Lagerlöf drabbades alltså av tomhetens hot och utmaning. Och hon gjorde det enda hon verkligen kunde: hon skrev. Hon täppte till hålen och luckorna med sitt språks porösa fyllning.

Det året, nittonhundraett, visste redan fysikerna det mesta som var värt att veta om tomrummet. Men för författarna och konstnärerna var – och är – tomrummet fortfarande ett problem eller ett mysterium eller en välsignelse, mestadels representerat av den vita pappersytan eller den innehållslösa datorskärmen. I värsta fall kan fenomenet påminna om Hasse Alfredsons och pastor Janssons bild av horror vacui, papperspåsen som är tom om man inte fyller den med något. Den gode pastorns staplande av metaforer förekommer också i de skönlitterära tomrummen.

Naturligtvis var Selma Lagerlöf tvungen att senare söka förlåtelse för sitt tilltag. ”Dessa första sidor kunna ju vara litet hur som helst”, skriver hon alltså i ett brev till väninnan, således antydande att hon känt en fullständig frihet när hon författade sina tillägg. ”Jag trodde”, säger hon också, ”att jag skulle spara in fyra sidor och att vi skulle komma från början.” ”…tänk så skönt om du hade med ens varit fri från det gamla och fått skriva på det nya. Jag kan ej tro, att jag skall ha förderfvat alltsammans.”

Så bad hon om tillgift för sina utflykter i tomrummet. Och redan samma år, nittonhundraett, blev hon förlåten. Det är förunderligt, ja obegripligt, att en författarkollega kan vara så godhjärtad och vidsynt som Sophie Elkan var den gången!

Men Selma Lagerlöf underlät att nämna den kraft som tvingat henne att se inte endast manuskriptets fibrer utan också kavernerna, inte bara det skrivna utan även det ickeskrivna.

Tomhet och frånvaro av existens är inte detsamma som intighet eller meningslöshet, det visste redan medeltidens alkemister. För att inte tala om olika bekännelsers mystiker genom alla tider. Jakob Böhme påpekar i en av sina skrifter att ”i tomrummet griper själen efter anden och skapar därvid sig själv”. Också Mäster Eckhart var inne på liknande tankar. ”Allt vårt väsende vilar på ingenting annat än ett ingentingvarande”, säger han.

Att vår tids spraymålare attraheras och frestas, långt utöver sin förmåga, av obefläckade och tomma ytor, för att inte säga tomma intet, är alltför uppenbart. En byggnadskonst som förefaller att vara uttryckslös och tom utgör ett hot och en utmaning.

Även historien har sina tomrum med plats för det ickehända, det möjliga som aldrig förverkligades, sådant som kunde ha inträffat men aldrig gjorde det, sakförhållanden som uteblivit men som trots allt låter sig skrivas. Den som är överkänslig i fråga om tomrum kan omöjligen avstå från att formulera och teckna ned detta aldrigskedda. Och i synnerhet dess följdverkningar.

Företeelsen är uråldrig, redan Tacitus spekulerade över vad som kunde ha inträffat om kejsar Tiberius hade fått en annan efterträdare än han i verkligheten fick. Exemplen från andra historiker är otaliga:

Vad hade kommit att ske med det brittiska imperiet om boerna år nittonhundraett hade lyckats åstadkomma en vändning i kriget i södra Afrika?

Hurudant hade Norden varit i dag om Kalmarunionen bestått?

Om Trotskij hade segrat i maktkampen mot Stalin, vilken sorts kommunism hade då kunnat växa fram i Sovjetunionen?

Vad hade skett med Sverige om Nazityskland kommit som ockupationsmakt?

Vilket slags europeisk kultur hade vi i dag haft om Abd ar-Rahman ibn Abd Allah hade lyckats driva Karl Martell på flykten vid Poitiers?

Vad hade Västerbotten kunnat vara i vår tid om landskapet hade fått behålla alla de rikedomar som sydsvenskarna hämtat ur dess skogar och vattenfall och gruvor?

Detta sätt att skriva historia, eller snarare ickehistoria, kallas numera kontrafaktisk historieskrivning. Således en historieskrivning mot fakta, mot verkligheten. Det är ett utmärkt begrepp, dessvärre alltför nytt för att återfinnas i Svenska Akademiens ordbok (där det aktuella bandet är tryckt nittonhundratrettiosju), det ska inte förväxlas med ”kontrafait” eller ”konterfej” som betyder ungefär detsamma som förfalskning eller efterapning.

Den kontrafaktiska historieskrivningen har varit föremål för åtskilligt debatterande bland historiker av facket de senaste decennierna, i synnerhet i de länder där man haft många ”om” och otaliga ickehändelser och tomrum och till och med personer som aldrig borde ha avlats att ta ställning till: om attentatet mot Hitler nittonhundraförtifyra hade lyckats, om Indien aldrig hade införlivats med imperiet, om militära rådgivare och trupper inte hade sänts till Vietnam.

De strängaste kritikerna har avfärdat detta något självsvåldiga och spekulativa sätt att bedriva vetenskap som ”historisk smörja”.

Men det kan knappast hindra oss andra, som står fria gentemot akademierna, att av och till tillåta oss att falla för det ickeskeddas frestelse och uppfinna eller framskapa aldrig förverkligade händelsekedjor. Också de förloppen bildar bakgrund till våra liv, ofta i lika hög grad som de kulisser verkligheten har att erbjuda. Vi kan fortfara att söka efter de ickehändelser och gynnsamma men försummade tillfällen som kunde ha förvandlat nittonhundratalet till ett mindre fasansfullt århundrade än det visade sig bli. Och vi kan försöka föreställa oss de sinkaduser och oförtjänta välsignelser som skulle kunna göra tjugohundratalet lyckligare. Ingen kausalitet i världen binder oss, vi kan låta vad som helst orsakas av vad som helst. För att citera Robert Musil: Förutom sinne för verklighet bör man också ha sinne för det möjliga.

Den kontrafaktiska tanken är alldeles fri, den rör sig som den vill i tomrummet eller tomrummen. Där sväller som bekant det till synes helt uttorkade eklövet upp som om det levde och där faller fågelfjädern och guldmyntet med samma hastighet.

Bakom eller inuti det fenomen som vi kallar skönlitteratur döljer sig ofta ett kontrafaktiskt tänkande, kanske till och med föreställningar om kontrafaktiska sanningar.

Om en mening som den här blir nedskriven, vad har den då för innebörd? Och hur påverkas eller smittas de föregående och efterföljande meningarna? Om en figur med dessa fritt uppfunna men ändå välkända egenskaper tillåts att stiga in i berättelsen, vad sker då med dem som redan gjort sig hemmastadda, de som bott i huset sedan första kapitlet? Det här ordet har ingen förut sett eller hört eftersom det just skapades på det tomma papperet, vad betyder det? Om man vränger den här tanken ut och in, omskapas då dess färg och konsistens och gräng? Om en åsikt som den här blir formulerad, kan den då uträtta något, exempelvis förändra världen? Om de här två orden får para sig med varandra, vilken blir då avkomman?

Skrivandets frihet utnyttjas mestadels strängt disciplinerat och i en förnimmelse av djupaste personliga ansvar. Det är en dyrbar frihet som knappast kan jämföras med någon annan. Hur förklarar man för någon att för den frihetens skull vore man beredd att offra livet?

För den politiska makten, eller makten överhuvudtaget, som skyr tomrummet och som ofta känner sig hotad eller sårad av en frihet som tar sig friheter, ter det sig mestadels nödvändigt att övervaka, tukta och – om det vill sig illa – utnyttja och faderligt beskydda det oavhängiga skrivandet. Litteraturen stör organisationsarbetet, som Philip Roth så riktigt har påpekat. Därför är steget ibland långt från skrivfriheten till tryckfriheten. Och därför är det nödvändigt att alla som förmår ger sitt stöd till Internationella PEN:s Kommitté för fängslade författare.

Svenska Akademiens arbete gäller väsentligen det skrivna och därefter tryckta. Men i ännu högre grad måste det handla om det oskrivna, otänkta, okomponerade och o-bildade.

När Selma Lagerlöf hade avslutat första delen av ”Jerusalem”, således fortfarande år nittonhundraett, skriver hon i ännu ett brev till Sophie Elkan: ”Jag känner mig hopplös, då jag tänker på dig och på Heidenstam, ni skrifva ändå som bildade människor, medan jag verkligen skrifver som ett barn. Jag har mer historier att tala om än ni, det tar aldrig slut på dem, men det är så vådligt enkelt. Kom ihåg detta, då du börjar läsningen, tänk på att det är en simpel bok om bönder, jag har bara gräft ur folkets eget kunskapsförråd, och det händer intet, som ej kan hända ute på rama bondbygden.”

Där, i det brevet, berör Selma Lagerlöf en annan sida av tomhetens roll i skrivandet: vanmaktens och otillräcklighetens och underlägsenhetskänslans. Visserligen finns det skrivna, men det oskrivna återstår.

I en liten anteckning från ett av de sista levnadsåren skriver Elias Canetti: ”Ibland känner jag mig så till sinnes, som om alla ord vore värdelösa, och jag frågar mig för vilket ändamål jag har levat.

På den frågan har jag inget svar. Men kraften i själva frågan klingar av, jag sätter mig ned och åstadkommer på nytt ord.”

Ett helt långt liv hade Elias Canetti dagligen umgåtts med tomhetens hot och oerhörda utmaning!

Vad gäller den kontrafaktiska historieskrivningen bör, för rättvisans skull, Erik Lönnroth få sista ordet: ”Ofta nog kan man bara närma sig en sanning och inte utesluta möjligheten att det finns en bättre sanning. Men en händelse har bara kunnat ske på ett sätt, även när detta har kunnat uppfattas på flera olika vis, även när vi måste erkänna vår okunnighet om hur det skedde. Ofta är förhållandet mellan orsak, händelse och följder mycket mer komplicerat än de tror eller vet som yttrar sig med stor säkerhet om det.”

 

Högtidssammankomster genom åren

2001

Svenska Akademiens årshögtid firades torsdagen den 20 december i Stora Börssalen i närvaro av DD MM Konungen och Drottningen samt HKH Kronprinsessan med uppvaktning jämte en talrik samling åhörare.

Vid sammankomsten, som började klockan 5 e.m., var närvarande av Akademiens ledamöter Akademiens direktör herr Lindgren, Akademiens kansler herr Espmark, Akademiens ständige sekreterare herr Engdahl, herr Rudholm, herr Ralph, herr Allén, herr Forssell, herr Malmqvist, fru Trotzig, herr Sjöstrand, herr Linde, herr Wästberg, fru Vallquist och fru Frostenson.

Akademiens direktör öppnade sammankomsten med ett tal om tomrummet och frånvaron av existens. Läs direktörstalet »

Direktören anmälde därefter, att årets minnespenning, utförd av herr Linde tillsammans med John Stenborg, var ägnad politikern Gustaf Adolf Reuterholm. Inskriften lyder: adhuc non merito iudicatus ('hittills ej bedömd efter förtjänst'). Minnesteckningen var författad av herr Lönnroth och upplästes i dennes frånvaro av Akademiens kansler herr Espmark. Läsa minnesteckningen » 

Därpå gick ordet till herr Forssell, som läste egna dikter. Läs dikterna » 

Efter detta gick ordet till herr Linde, som läste en essä om trefalden ande, själ och kropp. Läs essän »

Slutligen överlämnade direktören ordet till Akademiens ständige sekreterare herr Engdahl, som föredrog följande berättelse:


Dagarna efter tillkännagivandet av ett litterärt Nobelpris travas pressklippen på Akademiens sekretariat. Det är alltid lika spännande att se vad det skall vara för fel på det här årets pristagare. Den genuina överraskning Akademiens ledamöter känner vid sådana tillfällen är det bästa beviset på att valet har skett utan hänsyn till tidsandan. Ett prisbeslut som har förberetts under många år av läsning och diskussion sätts plötsligt i samband med händelser som ligger så nära i tiden att till och med nyhetsredaktionerna minns dem. Akademien fick denna höst se sig betraktad som internationell fridstörare och försumlig sedlighetsrotel och tvangs lyssna till karaktärsläten från en inlärningshämmad våtmark.

Sådant hör till. I så fall svider det mera när krönikören i en av Indiens stora engelskspråkiga tidningar kritiserar Akademiens prismotivering för att den skulle innehålla alltför långa ord. Den genomsnittliga ordlängden i Naipauls texter, hävdas det, är fyra bokstäver, och så kommer Svenska Akademien med det ena tio- eller tolv-tecken-adjektivet efter det andra.

Vad svarar man? Prismotiveringar är en svår genre. Alla vet att de flesta juryutlåtanden i efterhand verkar onödigt utförliga. Ändå hamnar man i beråd när man försöker föreställa sig den formulering som skulle ha tillfredsställt den indiske kritikerns fordran. ”Jolly good show, old chap,” möjligen.

Nobelprisets 100-årsjubileum passerade inte obemärkt. Akademien markerade händelsen med ett symposium och med ett flertal publikationer. Herrar Allén och Espmark utgav i svensk och engelsk version en kortfattad skrift med titeln Nobelpriset i litteratur. En introduktion. Den är en grundkurs i prisets förutsättningar och utveckling, och undanröjer en rad omtyckta missförstånd. Samtidigt utkom två digra volymer med samma titel men med undertiteln Nomineringar och utlåtanden 1901-1950, redigerade och försedda med en inledning av Bo Svensén. Dessa volymer återger dokument som hittills legat hemligstämplade i Akademiens arkiv, nämligen de listor och utlåtanden av vilka det framgår vem som föreslog vem och vad Nobelkommittén tyckte om kända och okända kandidater under första halvan av 1900-talet. Här tittar vi över axeln på Carl David af Wirsén och hans efterföljare där de sitter i tryggheten bakom sekretessvallen. Man läser, chockeras och imponeras, påträffar briljanta litteraturbetraktelser omväxlande med obetalbara stolligheter och förundras både över namn som saknas och över namn som står där. Man noterar till exempel att Virginia Woolf aldrig nämndes, men också att Sigmund Freud faktiskt föreslogs till litteraturpriset - en djärv men icke orimlig idé. Freud var utan tvivel en av förra seklets främsta essäister och kanske även ofrivilligt, genom sina fallhistorier, en betydande romanförfattare. Förslaget framställdes 1936 av en tidigare Nobelpristagare, Romain Rolland. Nobelkommitténs utlåtande, signerat av ständige sekreteraren Per Hallström, är emellertid synnerligen beskt. Bland annat heter det: ”Freud förefaller att mer än någon av sina patienter vara behärskad av en sjuk och förvriden fantasi, och därmed är mycket sagt, ty han har gott om ovanligt underliga patienter.” I stället belönade man det året Eugene O'Neill för tragedier som vid sidan av medkandidatens böcker måste ha förefallit nästan hemtrevliga.

Publiceringen av Nobelkommitténs utlåtanden påminner om en av prisets bieffekter, nämligen att det åtminstone en gång om året gör litterär värdering till ett allmänt samtalsämne över hela världen. Men utgåvan har även något att lära förslagna litteraturproffs. Den ger ett ovärderligt bidrag till den riskbedömning man bör göra varje gång man yttrar sig bestämt om ett författarskaps kvalitet.

Akademiens klassikerserie är nu uppe i 17 delar. De två senaste presenterades, som numera brukligt är, på bokmässan i Göteborg. Den gamla psalmboken, ett urval ur 1695, 1819 och 1937 års psalmböcker med inledning av fru Vallquist och kommentar av Håkan Möller, diskuterades vid ett seminarium med inledande morgonbön. Boken noterades för den hittills största försäljningsframgång som någon av Akademiens klassiker haft på mässan. Den andra av årets volymer, innehållande En skälmroman och Döda fallet av Per Hallström med inledning av herr Wästberg och kommentar av Per Rydén, kom lägligt just som litteraturkritikern Göran Hägg utnämnt Hallström till världens sämsta författare.

Serien av ”kvällar på Akademien” inleddes i år med att de nya Artesredaktörerna, Jan Arnald och Anna Brodow, presenterade sin linje genom att ordna en paneldiskussion över temat ”Finns konstnärlig kvalitet?”, en fråga som i varje fall inte entydigt besvarades med nej. Närmare underrättelser kan inhämtas i nr 1/2001 av nämnda tidskrift.

I april sker traditionsenligt utdelandet av Svenska Akademiens nordiska pris, vår största litterära belöning näst efter Nobelpriset. Det gick detta år till Willy Kyrklund, som mottog lovord och diplom i Börssalen och därefter satte publikens självbild på prov genom att tala över ämnet ”Varför är det så lätt att lära sig latin?”.

I början av hösten anordnades en Akademikväll under rubriken ”Svenskan i framtiden”. Rubriken var inte avsedd att vara publikfriande, men tillströmningen blev så stor att många intresserade måste avvisas. En panel med gästerna Ulla-Britt Kotsinas, Kristina Lugn, Björn Melander, Bengt Sigurd och Olle Stenholm övertygade oss om att modersmålet knappast var i fara, i varje fall inte denna afton. Om någonting hotar svenskan, framgick det vidare, är det inte förortsungdomens språkliga påhittighet utan den affär som företagsledningarna och den högre utbildningen har inlett med engelskan.

Åtta kungliga akademier genomförde vid millennieskiftet för snart två år sedan en rad seminarier och en gemensam diskussion om framtiden på Slottet. Man upptäckte då att man hade mycket att tala om. Dialogen naturvetare-tekniker-humanister i vårt land är, för att använda en teknisk term, lågintensiv. I hopp om att i någon mån råda bot på detta förhållande har en informell grupp med företrädare för akademierna bildats på initiativ av IVA. Gemensamt genomför man nu en serie ”Samtal i Vinterviken”, där det ena gången kan handla om cellens biologi, andra gången om språkets uppkomst och så vidare. Diskussionsdeltagarna, ledamöter från de olika akademierna, medbringar de mest olikartade världsbilder, som på ett lyckligt sätt äventyras i en gemensam hjärnstorm.

Svenska Akademien har under det gångna året fått sällskap i Börshuset av det nya Nobelmuseet, som presenterat en utställning om Nobelpristagare under ett sekel. Litteraturen finns med, trots att den är erkänt svår att ställa ut. Det är värt ett besök bara att ta på sig hörlurarna och att lyssna till François Mauriac som håller tal till Stockholms Lucia 1952, en noga förberedd improvisation där den franska retoriken låter sitt solsken flöda över de fladdrande ljusen i det svenska vintermörkret.

En annan förändring i huset är den överglasade ljusgård som arkitekten Kim Gyllenpalm har skapat åt Akademien på dess våningsplan. Palmstedts gamla murar får nytt liv av Gyllenpalms hypermoderna tillägg, och som en ledtråd för kluriga besökare har vi placerat en palm i mitten.

Nobelbibliotekets chef Åke Erlandsson tackade för sig, samtidigt som biblioteket uppnådde den aktningsvärda åldern av 100 år: de första låntagarna välkomnades i början av år 1901, den gången i en lokal belägen i nuvarande LO-borgen på Norra Bantorget. Samlingen hade tillskapats med närmast bragdartad snabbhet för att ge den första Nobelkommittén något att läsa. Till Erlandssons efterträdare på chefsposten har utsetts Lars Rydquist, som tillträder vid nyår.

De största utgifterna i Akademiens budget gäller som sig bör uppgiften att öka kunskapen om svenska språket och dess rätta bruk. Det så kallade OSA-projektet går oförtrutet vidare med att på nätet kostnadsfritt tillhandahålla den stora ordbokens ofantliga lexikala kunskapsmängd i en till datorsökning anpassad form. Vad gäller arbetet med Akademiens ordlista får de ansvariga forskarna aldrig slappna av. Nya ord smyger sig över gränsen varje natt och gamla försvinner utan att ta farväl. Redaktionen för SAOL förfinar sina metoder genom att skapa en så kallad fullformsdatabas, där alla tänkbara böjningsformer av orden genereras.

Svenska Akademiens ordbok, den stora och härliga, har under året nedkommit med ett nytt häfte. Det slutar på ”sälta”. Bokstaven T hägrar! De flesta användare torde umgås med ordboken genom att slå upp enskilda artiklar. Möjligen lockas de att läsa vidare lite på slump, när de fått svar på sin fråga. Förre ordbokschefen, numera 1:e redaktören Lars Svensson hävdar emellertid att de bastanta volymerna mycket väl låter sig läsas från pärm till pärm. Idag, när det kontinuerliga berättandet alltmera ifrågasätts i litteraturen, är kanske tiden mogen för att beakta ordboken som ett misskänt stycke experimentell prosa. Är den inte på många sätt en föregångare till och fullföljare av James Joyces Finnegans Wake och Arno Schmidts Zettels Traum? Samtidigt lånar ordboken grepp från populärlitteraturen, till exempel följetongens gamla knep att avbryta när det är som mest spännande och sedan tvinga läsarna att med gnagande oro invänta nästa avsnitt för att få veta fortsättningen. Det senaste häftet slutar mitt i en exemplifiering av hur ordet ”sälta” används, nämligen med följande citat: ”Man påstår… att värdshusflickorna i allmänhet äro en smula näbbiga. Obestridligt är att deras repliker ofta smaka af en viss sälta, hvilken är af så mycket mera stickande effekt, som man icke väntat sig den från ett sådant håll.” När har detta skrivits? Av vem? Det får man veta i nästa häfte som utkommer 2002! Det enda förnuftiga är att prenumerera.

Ett stort antal belöningar har som vanligt utgått till förtjänta mottagare inom Akademiens intresseområde.

  • Kungliga priset, instiftat av Karl XIV Johan och fortfarande anvisat av Hans Majestät, har i år med 50 000 kronor tilldelats journalisten och författaren Cordelia Edvardson.
  • Bellmanpriset, instiftat 1920 av Anders och Emma Zorn och avsett att hedra en verkligt framstående svensk skald, har med 200 000 kronor tillerkänts Olle Adolphson.
  • Kellgrenpriset utgår ur den Gierowska donationen och utdelas för betydelsefull gärning inom Akademiens hela verksamhetsområde oavsett om mottagaren är eller inte är ledamot av Akademien. Årets pris på 125 000 kronor har tillfallit herr Malmqvist.
  • Till mottagare av Gerard Bonniers pris, som skall tilldelas författare verksamma inom Akademiens intresseområde och i år uppgår till 125 000 kronor, har utsetts Stig Larsson.
  • Ur Gerard Bonniers donation har också utgått två stipendier på vardera 30 000 kronor till Einar Askestad och Eva-Stina Byggmästar.
  • Svenska Akademiens Finlandspris för värdefulla insatser inom Finlands svenskspråkiga kulturliv har med 50 000 kronor tillerkänts Thomas Warburton.
  • Svenska Akademiens pris för introduktion av svensk kultur utomlands har med 30 000 kronor var gått till Ivo Holmqvist och Josef Kleinheinrich.
  • Stipendiet ur Lena Vendelfelts minnesfond till diktare, som söker hävda och värna rent mänskliga värden, har med 30 000 kronor tillfallit Ylva Eggehorn.
  • Ur Karin och Arthur Elgstrands donationsfond utdelas vartannat år Stipendium till Harry Martinsons minne. Stipendiet, som denna gång avser insatser för svenska språket, har med 40 000 kronor tilldelats Lars Wollin.
  • Ur Akademiens egna medel har vidare sex belöningar på vardera 40 000 kronor tilldelats Rolf Aggestam, Gerda Antti, Baldur Jónsson, Lars Järlestad, Björn Runeborg och Kerstin Strandberg.
  • Tidigare i höst har Akademien tillerkänt Göran Rosenberg Gun och Olof Engqvists stipendium på 100 000 kronor,
  • Inger Alfvén Signe Ekblad-Eldhs pris på 70 000 kronor,
  • Magnus William-Olsson Lydia och Herman Erikssons stipendium på 70 000 kronor,
  • Maria Zennström Kallebergerstipendiet på 30 000 kronor,
  • Björn Granath Svenska Akademiens teaterpris på 50 000 kronor och
  • Olof Lindqvist, Virpi Pahkinen, Johan Rabæus, Gunilla Röör och Philip Zandén Carl Åkermarks stipendium till förtjänta artister inom svensk teater med 20 000 kronor var efter förslag av en nämnd med fru Frostenson som ordförande.
  • Härutöver har Akademien ur egna medel utdelat två extra pris, ett till Michael Meschke på 50 000 kronor och ett till Stig Ramel på 70 000 kronor.
  • Under våren tillkännagavs utöver Nordiska priset följande belöningar:
  • Doblougska priset med 80 000 kronor var till Magnus Florin och Birgitta Lillpers och i enlighet med den norska nämndens förslag till Svein Jarvoll och Thorvald Steen,
  • Margit Påhlsons pris på 100 000 kronor för viktiga insatser för svenska språket till Thorsten Andersson,
  • Svenska Akademiens språkvårdspris på 40 000 kronor till Lena Moberg,
  • Svenska Akademiens gustavianska stipendium på 30 000 kronor till Leif Landen,
  • Zibetska priset på 30 000 kronor till Per Landin,
  • Axel Hirschs pris till Lars Bergquist och Asta Bolin med vardera 70 000 kronor,
  • Schückska priset på 60 000 kronor till Vivi Edström,
  • Svenska Akademiens översättarpris på 40 000 kronor till Anna Gustafsson Chen,
  • Stiftelsen Natur och Kulturs översättarpris till Elena Balzamo och Hans-Jacob Nilsson med 40 000 kronor var,
  • Svenska Akademiens tolkningspris på 40 000 kronor till Ignatij Ivanovskij,
    Karin Gierows pris på 50 000 kronor till Bo Strömstedt,
  • Svenska Akademiens svensklärarpris till Kerstin Bergöö, Lars Burstedt och Lena Zeijlon med 25 000 kronor var efter förslag av en referensgrupp med herr Malmqvist som ordförande och
  • anslag ur Fonden för forskning i modern svenska och för svensk språkvård på 40 000 kronor till Ola Knutsson och på 35 000 kronor till Yvonne Lindqvist efter förslag från Svenska språknämndens styrelse.

Som ett inslag i firandet av Nobelprisets 100-årsjubileum anordnade Akademien den 4 och 5 december ett symposium i Börssalen på temat ”Vittneslitteraturen”. Bland annat föreläste tre tidigare Nobelpristagare, Nadine Gordimer, Kenzaburo Oe och Gao Xingjian. Talare hade inbjudits från Kina, Afrika, Öst- och Västeuropa, och ett antal svenska författare deltog i diskussionen. Timothy Garton Ash från Oxford citerade Czeslaw Milosz’ varning till tyrannerna: ”Poeta pamieta”, poeten minns.

Något klarnade symposiets svåra tema under dessa dagar. Vittnesmålet tar sin tillflykt till litteraturen när det som måste berättas förefaller ofattbart, när det sunda förnuftet inte är redo. Det allmänna medvetandet är en eftersläntrare, som ogärna överger falska förhoppningar. Varje sanningsvittne måste stå ut med att till en början avvisas som svartmålare. Men det är ordets bästa stund. Tids nog kommer det att urholkas av alla instämmanden.