Svenska Akademiens logotyp

Emilie Flygare-Carlén skrev på tjugo år mer än tjugo romaner. När hon i slutet av 1830-talet gick in i författarskapet skedde det målmedvetet och metodiskt: hon anpassade sig till den rådande smaken, valde för en kvinna lämpliga ämnen, studerade sina äldre kollegor, flyttade från Strömstad till Stockholm för att komma närmare litteraturlivet, knöt och odlade kontakter. Men framför allt skrev hon i ett rasande tempo, ibland flera böcker per år. Det är konventionella skildringar som publiceras under den första femårsperioden, av kärlek, äktenskap, hem och vardagsliv, och om hon fortsatt i denna väl upplöjda fåra hade vi knappast brytt oss om henne idag. Men 1842 kommer Rosen på Tistelön, den roman som vänder allt och där hon bryter mot konventionerna. Där bryter hon också ny mark genom att skriva om en sorts människor som aldrig tidigare fått spela huvudrollen i litteraturen och om hårda, råa livsmiljöer som ingen ännu gett sig på att skildra.

Redan i romanens öppningsrader är vi ”någon helt annanstans” – nordväst om Marstrand, i Pater Nosterskären, på en liten grupp öar där all vegetation är så gott som utdöd, på en vindpinad klippmassa där hela naturen bär prägel av ödslig tomhet. Det är ingen plats för människor, men det är här Tistelöfolket bor, i en stuga som är grön av salt och fukt och har råa sälskinn uppspända på väggarna.

De som lever på denna plats går i stil med omgivningarna och de är där i egen rätt, inte som pittoreskt folklig bakgrund till ett herrskapsdrama, inte heller som företrädare för en viss sorts skärgårdsbor, exotiska nog att kunna skildras för en borgerlig läsekrets som aldrig sett på maken: de är från första sidan självklara huvudpersoner med egna röster, tankar, roller och öden. Flygare-Carléns förmåga att skapa verkligt levande människor, det som skiljer henne så markant från hennes främsta konkurrenter Fredrika Bremer och Sophie von Knorring, blir omedelbart tydlig. Tistelöborna är en familj av fiskare, jägare, smugglare och vrakplundrare, och även om de är välbeställda är de utan all polityr. För att förstå det remarkabla i Flygare-Carléns sätt att skriva fram dem räcker det att kasta en blick på de folklivs- och bygdeskildringar som började publiceras vid den här tiden.

Man kan då finna en uttalad ambition att lyssna nedåt, som i von Knorrings roman Torparen och hans omgivning. I förordet formulerar von Knorring sin vilja att beskriva lantbornas seder och tankar, och hon närmar sig uppgiften så som en upptäcktsresande beger sig till en okänd kontinent. Intrycket av exotism förstärks av att hon använder beteckningar som ”naturbarn” och ”naturmänniskor”, vilka kan klinga lite underligt i nutida öron.

Ett annat förhållningssätt finner man i Carl Jonas Love Almqvists folklivsnoveller Grimstahamns nybygge och Ladugårdsarrendet. Almqvist står i närmare kontakt med det liv och de människor han beskriver, men hans noveller är snarast en sorts läroskrifter om hur ambitiösa unga pigor och drängar härdas och förädlas av den svenska fattigdomen. Lite hårdraget liknar Almqvists skildringar skolboksillustrationer och von Knorrings folkliga scener målade i ateljé.

Båda dessa författare drivs av idéer och pedagogiska ambitioner när de skriver om de lägre samhällsskikten, och ingen av dem förmår eller bryr sig om att skapa verkligt levande gestalter. När vi kommer till Flygare-Carlén är det fråga om något helt annat. Hon skriver inte folklivsskildring, hon tar sig inte an uppgiften att beskriva en viss klass av människor, att studera dem, sänka sig till deras nivå eller visa fram dem som exempel, hon skriver om människor, rätt och slätt, och varken höjer eller sänker sig när hon skriver. Inte heller gör hon i sina romaner någon skillnad mellan herrskapsfolk och arbetsfolk utan låter alla tala och agera med samma naturlighet. Hon är en fundamentalt demokratisk författare i det att hon praktiserar jämlikhet i sitt skrivande utan att alls verka tänka på saken.

Rosen på Tistelön är en roman om ett brott och dess efterverkningar. När läsaren först möter de manliga Tistelöborna är de sysselsatta med sina vapen, gamle Haraldsson rengör studsaren och hans son Birger skärper flintor till sin lodbössa. Våldet finns med från första stund, och författarens fascination inför männens muskelspel och kraftfulla närvaro är tydlig trots att det är ett par mördare hon beskriver. Mot deras mörka och nästan hedniska maskulinitet kontrasterar en yngre son som kommer att spela en Kristusliknande roll i romanen och en tjänstekvinna som också hon kommer att offras. Mellan dessa konstellationer, den mörka och den ljusa, finns boktitelns ros, den älskade dottern Gabriella som aldrig fått höra ett ont ord eller nekats något. Det är bara inför henne som Harald Haraldsson visar andra drag än råhet: ”du vet ju”, säger han, ”att jag alltid vänder åt det håll, varifrån du säger att vinden blåser!”

Det som gör Gabriella till en intressant och ovanlig kvinnlig huvudperson är att hon lever under tyngden av motstridiga intryck. Huset familjen bor i är till och med delat i två halvor – en nybyggd och luxuöst inredd del för kvinnorna och en gammal, mörk och sotig del passande för männens brottsliga vandel. Det är ingen liten drivhusblomma som växer i denna halvt skyddade, halvt utsatta miljö. Gabriella är varken renodlat god eller ljuv och eterisk, snarare en stadig liten person med ett ganska töjbart samvete när det gäller att lura tullverket.

I mycket hög grad lever hon sitt liv utomhus. Hon klättrar bland klipporna, samlar snäckor och går på säljakt med fadern. Hon är avspänt fysisk i sina förehavanden, som när hon en kylig novembereftermiddag ligger utsträckt vid en eld på Marstrandsöns klipphällar eller när hon gömmer undan smuggelgods i familjens båt med ”en otrolig kraft i de välrundade armarna”. När familjen lyckas med sitt smuggelföretag dansar hon av ren hänryckning på stranden, och när de svåra tiderna kommer tvekar hon inte att begå brottsliga handlingar för att rädda sin far och bror undan galgen. Det här är en roman där kvinnorna, inte metaforiskt utan bokstavligt, håller i rodret och seglar båten.

Återigen måste man jämföra med andra texter från tiden och se hur unga kvinnor vanligtvis porträtterades. Fredrika Bremers roman Hemmet skrevs som en hyllning till den lilla världens trivsel och harmoni och framställer hemmet som den trygga plats dit den stora världens faror inte når. Men den är också en skildring av kvävande instängdhet där barnen, flickor som pojkar, skyddas mot naturens farligheter och där alla försök att nå högre luftlager straffas obönhörligt. Barnen i familjen Frank lever innanför hemmets väggar och när de en gång får göra en efterlängtad utflykt tillsammans med sin informator för han dem till en park med vattenkonster, statyer och formklippta träd, det är så nära naturen man vågar komma.

Instängdheten stannar naturligtvis inte vid det rumsliga. När en av döttrarna i familjen vill pröva något större och friare än den trånga kretsen tillåter återvänder hon med svedda vingar för att leva ut sina återstående dagar i en kammare på vinden. Hemmet behövs som skydd för kvinnorna, det är ett av romanens budskap, ett annat att naturen måste tuktas och desarmeras till botanisk trädgård innan man kan våga vistas i den.

Hos Sophie von Knorring är naturen visserligen inte farlig men ointressant, närmast icke-existerande. Hennes främsta teman är kärlek och erotik, och de gestaltas i slottsgemak, balsalar och paradvåningar. I de fall hennes kvinnor vistas utomhus är det i fullkomligt doftlösa parkmiljöer; naturen fungerar här enbart som en kuliss mot vilken personerna avtecknar sig medan de förför eller sviker varandra.

Det som skiljer miljöerna skiljer också människorna: ingen av dessa båda författare kan uppvisa en romanfigur som Gabriella Haraldsson. Gabriella öppnar dörren och går ut, hon är påtaglig där hon leker och springer i ett landskap som också det är påtagligt och detaljerat beskrivet. Helt och hållet kroppslig rör hon sig i samspel med hård väderlek och årstidsväxlingar, men det är först när man jämför med andra svenska romaner från tiden som man inser hur revolutionerande denna skildring av en ung kvinna faktiskt är. Vill man finna släktskap måste man rikta blicken mot väster: med sina skildringar av barn i karga utomhusmiljöer och sina inslag av grymhet och brutalitet är Rosen på Tistelön avgjort mer besläktad med Emily Brontës Svindlande höjder än med det som skrevs av Flygare-Carléns svenska författarsystrar.

Det mord som begås i romanens början, när Haraldssönerna dödar en tulluppsyningsman och hans båtkarlar och sänker deras jakt, deformerar alla romanens personer. Gamle Haraldsson och hans son döms till sist till döden och Gabriella förlorar förståndet. Det är ett grymt slut som fick en del kritiker att reagera och önska att författaren visat större mildhet. Hon borde ha låtit nåd gå före rätt, tycktes man mena. Hon borde också ha avstått från att i en epilog helt smaklöst visa upp den en gång så vackra Gabriella som en gammal rynkig och förvirrad kvinna. Det är inom parentes samma typ av kritik som Emily Brontë fick motta när Svindlande höjder publicerades fem år senare, alltså en önskan om en idealiserad skildring av det som i verkligheten är stötande och brutalt.

Emily Brontë, som aldrig fäste någon vikt vid världens domar, tog inte vid sig av kritiken och Emilie Flygare-Carlén tycks inte heller ha gjort det. Hon höll sig till verkligheten när hon lät sina romangestalter dömas och krossas. Sanningskravet gick före kritikers och läsares eventuella önskemål om ett kvinnligt mjukare handlag och en mer uppbygglig och retuscherad realism.

Högtidssammankomster genom åren

2021

Svenska Akademiens årshögtid firades måndagen den 20 december i Stora Börssalen i närvaro av såväl DD MM Konungen och Drottningen som HKH Kronprinsessan Victoria, jämte en samling åhörare. Utbildningsradion var på plats och filmade sammankomsten. Filmen kan ses här »

Vid sammankomsten, som började klockan 17:00, var närvarande av Akademiens ledamöter Akademiens direktör fru Wikforss, Akademiens kansler fru Swärd, Akademiens ständige sekreterare herr Malm, herr Runesson, herr Ralph, herr Olsson, fru Carlberg, herr Riad, herr Svenbro, herr Englund, herr Wästberg, herr Sem-Sandberg, ledamot Mossaed, herr Engdahl samt fru Forsström.

Akademiens direktör öppnade sammankomsten med ett tal i vilket hon påtalade hur den pågående pandemin fått oss att upptäcka hur mycket av våra liv som genomsyras av den sociala kontakten och att få dela upplevelser i samma fysiska rum. Den gamla idén om det ensamma geniet är kanske inte enbart romantisk utan också direkt farlig, särskilt om man rör sig inom den politiska världen. Värdet av fri och öppen dialog kan inte överskattas.

Läs direktörstalet »

Därefter gick ordet till fru Carlberg som vid 2020 års högtidssammankomst invalts på stol fem efter Göran Malmqvist. Då 2020 års högtidssammankomst hölls utan åhörare framförde hon sitt inträdestal nu vid 2021 års högtidssammankomst i stället. Talet besvarades av direktören.

Läs inträdestalet »

Därefter höll herr Sem-Sandberg, som vid 2020 års högtidssammankomst invalts på stol fjorton efter Kristina Lugn, sitt inträdestal, vilket besvarades av direktören.

Läs inträdestalet »

Direktören tillkännagav därpå, att årets minnespenning, utförd av konstnären Peter Linde, var ägnad författaren Emilie Flygare-Carlén. Minnesteckningen var författad av fru Mattson och herr Ralph läste ett utdrag därur.

Läs utdraget ur minnesteckningen »

Slutligen överlämnade direktören ordet till Akademiens ständige sekreterare herr Malm, som föredrog följande berättelse:

Ständige sekreterarens berättelse

Det lär aldrig uppstå konsensus om vad som gör ett ord vackert, men ett ord som ljuder särskilt väl i mina öron är antologi. En antologi kan rymma de mest oväntade iakttagelser, erfarenheter och formuleringar, och när den till exempel består av dikter hämtade från olika författare formar den också en levande, dynamisk väv av olikartade, kanske motsägelsefulla, temperament och världar.

Antologin är en skön företeelse, men även själva ordet är skönt i sitt uttryck av kärleksfull omsorg. Grekiskans anthos betyder ju ’blomma’ och ordets andra del logia är bildad av verbet legein, ’plocka’. Att utge en antologi är att välja ut och plocka de vackraste och mest väldoftande blommorna och sedan låta andra njuta av dem: att läsa en antologi är att ta del av, och vårda, denna gåva.

Verbet legein betyder inte bara ’plocka’ utan också ’tala’, rentav ’läsa’. Det återkommer i ett annat vackert ord: dialogLogos är ’ordet’ i vid mening, inte bara den skrivna bokstavsföljden utan själva innebörden, tanken. Dia- betyder ’genom-’ eller ’mellan-’: dialogen kan förstås som ett utbyte av ord och tankar mellan de talande, men det går också att med SAOB tänka sig att ordet i första hand är baserat på verbet dialegein, ’särskilja’. Betydelsemässigt närmar sig dialog i så fall ett annat ord med grekiskt ursprungkritik, som kan återföras till ett verb med betydelsen ’urskilja’.

Etymologin ger inte alltid en exakt förklaring, men dialogens kraft är ovedersäglig. Platons dialoger ger urscenen för dialogen som ett medium för utvecklande och förlösande av insikt, och den utredande eller undervisande dialogen förblev en central genre långt fram i tiden.

Att tala, läsa, välja ut och urskilja knyts i dialogen till insikt och förståelse av ett slag som uppstår mellan människor och verkar genom människor. Detta ligger i Svenska Akademiens uppdrag. Behovet att utveckla språket som redskap för kommunikation är delvis instrumentellt, riktat mot tydlighet och effektivt kunskapsinhämtande och meningsutbyte. När omsorgen om språket i stället riktas mot litteraturen, förskjuts frammanandet av den andras röst i riktning mot estetiska och existentiella dimensioner. Nobelpriset handlar om världens litteratur och möjligheterna att överbrygga geografiska och kulturella gränser och hinder. Allt i, för och genom dialog. Det är en aspekt av Akademiens arbete som är värd att hålla ständigt aktuell.

Akademien företog i november en resa till Rom för att följa spåren av den heliga Birgitta, drottning Kristina och Gustaf III samt möta påven Franciscus. Birgittas bidrag till kristenhetens samtal är väl känt, Kristinas bidrag till kulturen i både Sverige och Rom är inte lika bekant, och minst känt är kanske att Gustaf III deltog i julmässan i Peterskyrkan år 1783, enligt uppgift den första protestantiska kung som besökte kyrkan.

I egenskap av Akademiens direktör inledde herr Svenbro med ett tal till påven, där han citerade Tomas Tranströmers ”Romanska bågar” och uppehöll sig vid det ökade behovet av dialog i dagens sociala sammanhang, inte minst mellan vetenskap, kultur, politik, samhälle och tro. I sitt svar vidareutvecklade Franciscus detta i hans arbete centrala tema och framhöll ”social dialog som kungsvägen mot en ny kultur”. Medieomvandlingar ställer, tycks det, särskilda krav på omsorg om dialogen. Platon överförde en muntlig kulturs dialogiska urtillstånd till skriftmediet; med dagens digitala medier och plattformar utmanas den ömsesidiga dialogen av aggressiv monolog.

Det är en glädje att detta år kunna hålla en mer eller mindre traditionell högtidssammankomst, om än med kraftigt minskat antal gäster. I pandemins tecken försköts 2020 års högtidssammankomst från december till april, och blev digital. Fru Carlberg och herr Sem-Sandberg tog då sitt inträde, men vi sparade deras inträdestal för att låta dem lysa upp dagens sammankomst.

Akademien har under året vinnlagt sig om antologi och dialog i förening. I augusti utsändes En bro av poesi i en kvarts miljon exemplar, till varje sexåring och som klassuppsättningar för lågstadieskolorna. Sextio dikter, både äldre och nutida, återges där med nygjorda illustrationer av flera av Sveriges främsta barnboksillustratörer, med diskreta frågor som kan vägleda den vuxnas läsning och samtal om dikterna tillsammans med sitt barn eller sina elever. Vuxna som läser antologin på egen hand har också visat en tendens att försjunka djupt i den. Läsfärdighet är central för demokratin, och i den meningen kan läsandet betraktas instrumentellt. Men En bro av poesi erbjuder också möjligheten att inte se ord, meningar och dikter som något som måste avkodas och avverkas, utan som något att stanna upp inför, smaka på, överväga olika innebörder och tolkningar av, som något vi inte måste klara av utan kan återvända till igen och igen. En existentiell läsning snarare än instrumentell, i fortlöpande samtal.

Arbetet med utgåvan har varit dialogiskt i bästa mening. För idé och urval står Ann Boglind och Anna Nordlund, som tidigare utvecklat stödet för skollärare och elever i Litteraturbanken. Boken är utgiven tillsammans med förlaget En bok för alla, och vi har haft ett strålande samarbete också med Skolverket och Läsrörelsen.

Ytterligare en antologi har ingått i årets utgivning, också den tillkommen i dialog mellan röster och konstarter. I klassikerserien har utkommit En svensk visbok. 99 visor och en psalm. David Anthin och Martin Bagge har stått för urval, kommentarer, ordförklaringar och en fyllig introduktion. Visorna kommer med noter, vilket gör att boken fått ett större format än det vanliga. Jag själv hade nöjet att skriva en kortare inledning.

Att Akademiens stiftare Gustaf III var en framstående författare framgår klart av årets andra utgåva i klassikerserien, med titeln Dramatik och vältalighet, i urval och med inledning, kommentarer och ordförklaringar av herr Engdahl.

En skrift om Nobelpriset i litteratur under 2000-talets två första decennier, med titeln Nobelpriset i litteratur – ett nytt sekel och författad av herr Espmark, har utkommit i både svensk och engelsk version. Skriften är en utveckling av herr Espmarks tidigare studie av Nobelpriset i litteratur de första hundra åren.

Med anledning av att Akademien haft sin verksamhet i Börshuset i jämnt 100 år har utgivits Fredric Bedoires Börshuset. Från rådhus till hemvist för Svenska Akademien, också den i givande samarbete med ett nytt förlag, nu LangenskiöldsBo Svenséns bok om Akademiens 200 ledamöter genom tiderna, De Aderton, har utkommit i en tredje upplaga. Årets julbok har titeln Överallt är kärlekens hus och ägnas dikter av Hafez i översättning av ledamot Mossaed och Lars Andersson.

Svenska Akademiens ordbok har utkommit med band 38:2, som omfattar orden från väva till åväxt. En åäng är en äng vid en å och en åkanna är en växt som går att finna i en å, men en åväxt är helt enkelt det som växer på något annat. Ä och Ö framträder under de kommande två åren.

År 2020 syntes en märkbar ökning av antalet besökare på saob.se och svenska.se, där man kan söka i SAOB samtidigt med Svensk Ordbok och Svenska Akademiens ordlista. Ökningen hade en förklaring i rådande pandemi och karantän, men under 2021 när samhället öppnat upp har användningen av de digitala resurserna ökat ytterligare och överstiger nu 2 miljoner sidvisningar per månad. I de siffrorna syns inte den breda användningen i apparna för mobiltelefon, där var och en kan bära med sig både Svensk ordbok och Svenska Akademiens ordlista.

Även de digitala böckerna i Litteraturbanken har blivit mer eftertraktade under 2021: litteraturbanken.se nådde i genomsnitt 780 000 sidvisningar per månad. Över tolvhundra böcker är nerladdningsbara och delningsbara som epubfiler.

De priser och stipendier Akademien delat ut under året är följande.

Kungliga priset instiftades av Karl XIV Johan och anvisas fortfarande av Hans Majestät. Priset, som utdelas för förtjänstfulla insatser inom något av Akademiens intresseområden, har tilldelats Ingvar Björkeson.

Bellmanpriset, instiftat 1920 av Anders och Emma Zorn och avsett att hedra en verkligt framstående svensk skald, har tillerkänts Åsa Maria Kraft.
Svenska Akademiens språkforskarpris, som skall hedra en verkligt framstående svensk språkforskare, har tilldelats Jan-Ola Östman.
Kellgrenpriset utgår ur den Gierowska donationen och utdelas för betydelsefull gärning inom Akademiens hela verksamhetsområde. Priset har i år tillfallit Suzanne Osten.
Gerard Bonniers pris skall tilldelas författare verksamma inom Akademiens intresseområde. Till mottagare av priset har utsetts Lotta Lotass.
Ur Gerard Bonniers donation utgår även stipendier till unga, lovande författare. Dessa har tillfallit Anna Fock och Sara Villius.

Dessutom tilldelade Akademien under hösten

Merete Mazzarella Svenska Akademiens Finlandspris, som utdelas för värdefulla insatser inom Finlands svenskspråkiga kulturliv,
Anneli Jordahl stipendiet ur Lena Vendelfelts minnesfond, som skall tilldelas diktare som söker hävda och värna rent mänskliga värden,
Laura Cangemi Svenska Akademiens pris för introduktion av svensk kultur utomlands,
Kristina Lundblad och Emi-Simone Zawall Svenska Akademiens franska stipendium, som är nytt för året,
Marie Göranzon Svenska Akademiens teaterpris,
Ardalan EsmailiElectra HallmanLindy Larsson och Magdalena Åberg Carl Åkermarks stipendium till förtjänta artister inom svensk teater,
Maxim Grigoriev Lydia och Herman Erikssons stipendium,
Helga Krook Kallebergerstipendiet,
Per Ledin Stipendium till Harry Martinsons minne,
Frida Nilsson Svenska Akademiens pris för barn- och ungdomslitteratur, som är nytt för året,
Thomas Sjösvärd ett forskarstipendium ur Stina och Erik Lundbergs stiftelse samt
Linn Spross Anna Sjöstedts resestipendium.
Därutöver har ur Akademiens egna medel utdelats belöningar till Patrik GöranssonKennet KlemetsMargaretha LindholmAnnika PerssonÅke Smedberg och Eva Helen Ulvros.

Under våren utdelades följande belöningar:

Svenska Akademiens nordiska pris, utgående ur den Gierowska donationen, till Eldrid Lunden vid en ceremoni den 7 april,
Svenska Akademiens Bernadottestipendium till Katrin Ahlgren och Cecilia Hansson,
Doblougska priset till Arne Johnsson och Staffan Söderblom samt i enlighet med den norska nämndens förslag till Kjartan Hatløy och Mona Høvring,
Margit Påhlsons pris för viktiga insatser för svenska språket till Lena Ekberg,
Svenska Akademiens stipendium till postdoktorala språkforskare till Lisa Loenheim och Nathan Young,
Hanna Nordenhök, Fredrik Renard och Erik Zillén forskarstipendier ur Stina och Erik Lundbergs stiftelse,
Axel Hirschs pris till Jakob Lind och Claes Rainer,
Schückska priset till Carina Burman,
Zibetska priset till Folke Josephson,
Gun och Olof Engqvists stipendium till Sigrid Combüchen,
Signe Ekblad-Eldhs pris till Peter Sandström,
Eric och Ingrid Lilliehööks stipendium till Torbjörn Flygt,
ett stipendium ur den Gierowska donationsfonden till Valborg Lindgärde,
Svenska Akademiens tolkningspris till Gisela Kosubek och David McDuff,
Stiftelsen Natur och Kulturs översättarpris till Maria Björkman och Niclas Hval,
Karin Gierows pris till Göran Sommardal och Klas Åmark,
Svenska Akademiens bibliotekariepris till Susanne Joki samt slutligen
Svenska Akademiens svensklärarpris till Anna BergqvistAnnika Brogren, Stefan Ljungdahl och Åsa Wedberg.

Innan vi skiljs åt för vinternätterna, låt mig citera en dröm om dialog ur en av årets antologier, visboken. Jeremias i Tröstlösa uttrycker det så:

En borde inte sova, når natta faller på!

En borde si på stjärnera ... En borde vara två.

Det är dags att tacka för ett år fyllt av rika samtal och samarbeten. Det är också tid att se fram emot ett 2022 med utsikter till än mer av meningsbärande dialog. God jul och gott nytt år!